《龙门飞甲》中的桂纶镁嚷嚷着观众听不懂的外星语
记者日前发现一个有趣的现象,《星际迷航》有克林贡语;《魔戒》有精灵语;《阿凡达》有纳威语,《冰与火之歌》有多斯拉克语……就连《龙门飞甲》的番邦公主桂纶镁也嚷嚷着观众听不懂的外星语。而创作者们的煞费苦心,让观众们也觉得有趣,很多追随者自封为“谢耳朵”(《生活大爆炸》中喜欢研究外星语的男主角),形成一股学习外星语的风潮。
风潮从好莱坞刮到国内
为了增强可信度,现在好莱坞麾下的一大帮奇幻电影、电视剧以及视频游戏,都开始出现了对新造语言的强烈需求,而且并不是只有几个单词而已,而是自有其体系,有很多人在研究和使用这些外星语。尤其是在热播美剧《权利的游戏》的第一季中,里面的人物都说着现实生活中没人听得懂的多斯拉克语,观众只有凭字幕看得懂。此外,电影《阿凡达》中居住在潘多拉星球上蓝色巨人们所说的语言“纳威语”,是由南加州大学的教授保罗·弗朗莫创造出来,这是一套完整的语言体系,迪士尼公司近期还聘请弗朗莫为另一部科幻电影《约翰·卡特》制作一种名为“Barsoomian”的火星语。还有在昨日上映的《龙门飞甲》中,桂纶镁所扮演的番邦公主嚷着的外星语,也是剧组专门找蒙古人给她的台词标注成汉音而成。
引发疯狂粉丝研究
随着《指环王》、《权利的游戏》、《阿凡达》等科幻大作的热映,引来众多追随者,形成一股学习风潮。据悉,来自6个不同国家的纳威语爱好者近日齐聚加州,为的就是跟纳威语发明者弗朗莫交流语言心得。而国内网友的评价也是追捧居多,网友“朱幼光”说:“谢耳朵不一天到晚就在干这个嘛!”网友“小慧伟恩”说:“大家来头脑风暴一下,怎样找出汉语的规则,为以后自创语言打基础。”网友“你需要更多的补给站”说:“这些语言基本都是专门找语言学家做顾问开发出来的,这点不得不佩服制作方能把娱乐与科学结合得如此紧密。”