可口可乐的名字是后来改的,最初中文译名难听到难以想象
1927年,可口可乐刚进入中国时采用的中文译名为“蝌蚪啃蜡”。古怪的名字导致当时可口可乐在中国的销量极其惨淡。于是,1928年可口可乐公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。最终,以中国学者蒋彝翻译的“可口可乐”击败所有对手,成功将中文译名定为“可口可乐”。
圣诞老人原本是一个穿着绿衣服的老头,可口可乐的一个广告改变了他的形象
西方的圣诞老人原本一直是一个穿着绿色衣服的老人形象,现代圣诞老人红衣红裤白胡子的全球标准形象,是由1931年可口可乐公司的一幅画有一个穿着红色棉袄戴着红色帽子的圣诞老人广告海报在全球投放奠定的。
“可口可乐”这名字是什么意思?其实只是可乐的两种核心配方组合词
“可口可乐”的英文名为“Coca Cola”,这其实是个组合词,由可乐原始配方中的两种核心成分“古柯(叶)”(Coca)和“可乐果”(Cola)组成。另外,“Coca Cola”这个名字也不是其发明者约翰·彭伯顿取的,而是由约翰·彭伯顿的合伙人罗宾逊取的,灵感自然是来自“Coca Cola”的配方。

词条相关