港台译名海报集锦:铁金刚神鬼认证爱情回春

   时光网特稿 由于两岸三地文化的差异,每年各自引进的外国影片都会有三种不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。

 

      本期海报汇集秋冬时节在港台上映的好莱坞大片和欧洲佳作。《007:大破天幕杀机》《逃离德黑兰》《谍影重重4》,约瑟夫·高登-莱维特主演的《致命急件》、奥斯卡热门候选影片《乌云背后的幸福线》在港台地区有了风格迥异的风格和定位。此外,《神圣车行》《怪兽在巴黎》《得买新鞋了》三部看似八竿子打不着的影片,他们的台湾译名居然都和巴黎扯上关系,也可以见得台湾同胞对巴黎的偏爱。

 

 

相关链接:

港台译名海报第五期 感受不一样的翻译风格

港台译名海报第四期 港味混搭台地小清新发飙

港台译名海报第三期 奥斯卡佳作轮番登场

港台译名海报大荟萃第二期 为夺眼球各出奇招

港台译名海报大荟萃 有雷有囧有欢乐

(编辑:)