虽然《一九四二》票房低于预期,但影片仍不乏亮点,比如张国立、徐帆、张默扮演的灾民都讲河南话,而且比较地道。事实上,今年国产片中的《万箭穿心》、《白鹿原》、《黄金大劫案》、《杀生》等在讲方言,而此前的《金陵十三钗》、《疯狂的石头》也是方言电影的代表。有导演认为,拍片用方言不但接地气,而且有利于人物塑造。但有专家则指出,方言用得好,能为电影增色;用不好就减分,最怕的就是演员说方言不地道。
喜:方言电影集中爆发
《一九四二》中,除了国民党政府这条支线基本讲普通话外,逃荒的灾民们全部讲河南方言,片中主演张国立、徐帆、张默、冯远征都在开拍前苦练河南话。其中徐帆算是比较有语言天赋的,她此前演《鸡犬不宁》时就学过河南开封话,演《唐山大地震》时学过唐山话,而且她本来就对地方话有点研究,四川话也会讲。有观众看片后表示,片中的河南话基本过关,比此前《唐山大地震》中众主演的唐山话说得地道。在逃荒路上,老东家要借徐帆扮演的花枝家的车用,徐帆当时一句: “他也有求着我们的时候了,解气!”既对味又不失幽默。冯远征扮演的瞎鹿跟花枝生气时的一句“想上吊?有房梁嘛”,也是亮点。
《疯狂的石头》算是前些年方言电影的代表作,一句“顶你个肺”让无数观众知道了这句方言,可惜陕西人郭涛的四川话实在不过关。前年的《让子弹飞》专门推出过四川话版本,深得四川影迷认可。 去年贺岁档,《金陵十三钗》中的“十三钗”讲南京话,而且主演倪妮就是地道的南京人。今年大量的方言国产片集中上映,比如9月上映的《白鹿原》讲陕西话, 《黄金大劫案》中的男主角一口东北话, 《杀生》则以四川话为主。就连在正片中没用河南话的《太极》,都在预告片专门加入河南话,说明太极拳的起源地。 《黄金大劫案》中,主演雷佳音和范伟都是东北人,他们一开口就能让观众大笑不已。而宁浩本人对在电影中的方言运用也情有独钟: “方言可以表达出很多内容,它对于人物的表现力更强。”
但并非所有的方言电影都能受到好评。前不久,金鸡影后颜丙燕主演的《万箭穿心》使用武汉话对白,片中还不乏“汉骂”。但可惜的是,颜丙燕武汉话不够标准,有观众质疑她的武汉话讲得像四川话,男主角的武汉话讲得像外语。电影《武侠》中,金城武也讲起了四川话,但“你做啥子”却被说成了“你做傻子”。 《唐山大地震》主创讲唐山话,但张静初和李晨扮演的姐弟口音都不算标准,徐帆的唐山话听着像保定话,这也直接导致了笑场。
憾:沪语电影难推广
除了这两三年的方言电影,其实国产片早就在“讲”方言。比如重庆话的《三峡好人》,贵州话的《寻枪》、 《青红》,天津话的《别拿自己不当干部》、 《没事偷着乐》,河南话的《鸡犬不宁》、 《美丽的大脚》,山西话的《站台》,其中不得不提的还有早前上海话的《股疯》、 《红粉》、《团圆》。
沪语电影曾在上世纪60年代掀起过第一波高潮,比如谢晋导演的《大李,小李和老李》,由滑稽戏改编的同名电影《糊涂爹娘》和《满意不满意》。上世纪80年代,严顺开主演过《阿混新传》,但最深入人心的还数沪语电影《股疯》,该片由上海籍演员潘虹搭档香港男星刘青云,王汝刚、张国庆、吴媚媚等滑稽戏演员也为影片增色不少。
1995年的沪语电影《考试一家亲》由宋丹丹、傅彪主演,不过全是“洋泾浜”上海话,同年还有一部李少红执导的《红粉》,由上海演员王志文领衔主演。而后还有讲彩票、抽奖的《横竖横》,近年的代表作是卢燕主演的《团圆》,可惜根本没有在院线公映。
与其它方言电影相比,沪语电影显然还没形成气候,而且在全国的影响力也不够大。最主要的原因就是外地观众很难听懂上海话,这和四川话、陕西话、东北话等方言还不同,这类方言基本上不看字幕也能听懂,全国上映没有问题。但沪语电影的主要受众群就在苏浙沪一带,全国推广比较困难。据悉,当年沪语版《股疯》票房高于普通话版,但上海以外的观众仍然只想看普通话版。
【专家观点】
方言可“增色”也可“减分”
国产片大量使用方言到底好不好?上海大学影视学院教授石川总结说: “方言用得好可以增色,但用得不好肯定要减分。”以《一九四二》为例,石川认为影片的地理规定性很强,它就是发生在河南的故事,河南方言就是剧情的有机构成,如果不用方言反而会流失很多观众。而且目前电影中出现的方言,大都用的是比较大众化的方言,不会出现很地方的词汇, “就像扮演毛泽东要说湖南话、演邓小平要说四川话,但这类台词都是观众能听懂的。”
不过,方言电影对演员的要求非常高,像张默就坦言自己为学河南话下了苦功夫,但最后还是没法和徐帆比。 《唐山大地震》、 《疯狂的石头》中都有部分演员方言不到位,最后直接导致观众笑场,石川也认为这是最大的一个问题, “《一九四二》中张国立说的河南话就特别地道,但有些片子的方言就不行,郭涛在《疯狂的石头》中的四川话听得就很别扭,主要是因为很多外地演员现学方言都不像。”在石川看来,如何把方言讲好,需要电影人好好研究,他特别推崇奥斯卡影后梅丽尔·斯特里普的模仿能力,在《朱莉与茱莉亚》中说带有法国口音的英语,演《铁娘子》时就一口地道的英式英语。
至于沪语电影面临的尴尬,石川称云贵川等地的方言本来就很易懂,但苏浙沪、广东等地方言属于南方系方言,因为很难听懂,也难以推广.“《股疯》算是比较成功的沪语电影,但如果在全国发行还是需要普通话版,现在最讨巧的办法就是拍带点上海味的普通话电影,这个比单纯的普通话多了不少地方特色。”