基督教新教在华翻译、发行、出版汉语《圣经》机构。早期在华分别有大英圣书公会、大美国圣经公会和苏格兰圣经公会。苏格兰圣经公会在上海设有机构。清嘉庆十七年(1812年),大英圣书公会资助马礼逊从事汉语《圣经》的翻译和印刷;道光十六年(1836年),指派李太郭任驻华代理;1849年,资助《圣经》印刷,在上海设立机构。李太郭之后,历任大英圣书公会经理的有伟烈亚力、戴撒母耳、文显理、谢泼德等。大英圣书公会在全国各地设分会,协助推销散发《圣经》。大英圣书公会从开始在华活动到1905年(光绪三十一年)为止,共印发《圣经》全书或分卷本1300多万本。大美国圣经公会自从1833年资助裨治文翻译《圣经》起,开始在华圣经业务。1875年,该会正式派遣驻中国及日本的代表葛立克来华在上海设总会,并在广州、成都、汉口、北京等地设分会。葛立克之后的负责人有裴来尔、海格斯和力宣德等。大美国圣经公会偏重美国传教士如裨治文、施约瑟所译汉文《圣经》以及一些地方方言《圣经》的印行业务。1913年统计,38年内大美国圣经公会共印刷并发行各种《圣经》近2000万本。