翻译哲学研究(philosophical approach to translation studies),文学-语言文字-语用学、修辞学及翻译学-翻译学,从哲学理论视角、运用哲学思辨的方法研究翻译的基本问题,是翻译学的重要研究领域。翻译与哲学的密切关系是从哲学角度研究翻译的基础。翻译作为一种跨语社会实践活动为哲学研究提供研究素材,意义是否可确知、语言是否可译、文本的生命与再生、解释与翻译有何关系等历来是哲学关注的话题。翻译学研究所关注的核心问题也正是哲学家所关注的重点,借译而思是哲学研究的一种途径,一些哲学家通过对翻译问题的思考来构建自己的哲学思想。尤其是20世纪哲学的“语言学转向”(linguistic turn)之后,哲学家更加关注翻译,L.维特根斯坦、M.海德格尔、J.德里达、W.van O.奎因等人纷纷从哲学角度论述翻译或者从翻译角度探讨哲学问题,一些哲学家,比如H-G.伽达默尔甚至认为,“翻译过程本质上包含着人类理解世界和社会交往的全部秘密”。哲学为翻译学研究提供世界观和方法论的指导。