翻译语料库(translational corpus),文学-语言文字-语用学、修辞学及翻译学-翻译学-语料库翻译学,专门收录译自一种或多种语言的翻译文本的语料库。翻译语料库一般不收录某一语言的原创文本,但其结构和设计往往参照已建成的收录该语言原创文本的语料库,以期与这些语料库之间形成一种类比或参照的关系。通常,翻译语料库的应用可以同收录原创文本的现有语料库结合起来。翻译语料库的建库目的与单语可比语料库大致相同,旨在研究翻译语言特征、翻译规范和译者风格等。翻译英语语料库(Translational English Corpus,简称TEC)是世界上最早也是影响最大的翻译语料库。TEC于1996年开始建设,1999年该语料库的网站建成,用户可以免费使用该语料库。TEC收录了译自法语、德语、意大利语和汉语等十几种语言的英译传记、小说、报纸和休闲杂志文本,总库容为1000万词。TEC的建设旨在比较翻译文本和原创文本之间差异,因而在设计上以收录英语原创语料的英国国家语料库(British National Corpus)为参照系,以实现这两个语料库之间的可比性。