融合译法
(音意融合的翻译法)
一般说来,外国商品进入中国市场常用音译。如咖啡(coffee)、三名治(sandwich)、巧克力(chocolate)、比基尼(bikini)等。其后人们逐渐使用音意融合的翻译法。第一个成功的例子当属对Coca Cola的翻译。30年代,美国一家饮料公司曾登报为其产品Coca Cola征求中文译名,一位名叫蒋彝的华商以音意融合的译词“可口可乐”中标。此后,Coca Cola的销量大增,想必是“望文”而勾起人们的购买欲吧。
用户数据
参数表
继承树
构成树
关注人数:
0
技点进度:
0
/
0
题库进度:
0
/
0
技能进度:
0
/
关注级别:
取消关注
【参数模块正在开发当中】