语言本土化(language localization),文学-语言文字-社会语言学-语言规划学-语言生活,根据本土语言的体系性要求对外来语言要素加以改造,并进行适宜性接纳的过程与结果。语言本土化可以发生在语音、词汇、句子等各个层面,但语音和词汇的本土化现象更为常见。就语音和词汇而言,离不开对外来语词汇的转译问题。但本土化的结果往往不能脱离本土语言的体系性要求,需要“确定为(本土)语言的内在成分”。是通过语言手段,去表达一种对外来要素的价值判断和接受程度。两种语言代码汇聚之时,也彰显着本土共同体成员在两种语言代码交锋时秉持的语言态度。就结果而言是静态的,就过程而言又是动态的。动静结合构成其本质特性。