语义对应(semantic correspondence),文学-语言文字-语用学、修辞学及翻译学-翻译-翻译对等,翻译所涉两种语言的词语在语义层面所呈现的对应关系。一般说来,不同语言中词语的语义对应关系分为完全对应、部分对应和缺乏对应三种。如,英语中的plastic与汉语中的“塑料”两者的语义就是完全对应的,英语中的river和汉语中的“江”就是部分对应的,而英语中找不到词语与汉语中的“折腾”一词对应。词语语义对应关系是译者采取翻译策略的依据之一。一般情况下,对于完全对应的词语采用直译,对于部分对应的词语采用词义扩大或缩小的翻译,对于缺乏对应(又称“语义空缺”)的词语则可采用意译、音译或音译加注等策略。