所谓“鸡蛋英语”,是指中国的汉语被借代到英语中的现象,不同于鸡蛋词,鸡蛋英语让我们爱不释手,却让老外,泪流满面。鸡蛋英语是老外完全不知道它是什么意思。可是它又是那么流行,典型代表——“给力”。英语,代表西方的强势文化,英语属于印欧语系(Indo-Europeanlanguages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。随着中国综合国力的增强,汉语也逐渐变成了外国人的香饽饽儿。 有些词虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。虽然老外看不懂,但是在中国网友中却大受欢迎。于是出现了让我们爱不释手,却让老外,泪流满面的“鸡蛋英语”。