语法翻译教学法(grammar-translation method),文学-语言文字-语言教学与学习和语言测试-外语教学-外语教学法,通过对语法规则的细致分析,把分析得到的知识运用在随后的翻译练习里的教学方法。其外语学习的重点是阅读外语文学,旨在从外语学习的过程中获得智力训练和发展。此法认为语言学习只要记住语法规则,就能理解并运用外语的词法、句法。读写能力是语法翻译教学法的主要目标,听说不受重视。典型的教学材料是先对语法规则的描述和解释,后面附上双语词汇表,词汇完全由所学课文的内容决定;最后做翻译练习。练习形式以句子为主,翻译的准确性极受重视。在教学中,教师主要使用学生的母语来讲解新概念、对比两种语言的异同。除了材料是外语的,课堂上几乎都用母语交流;材料中的外语句子又常是为说明某些语法知识点生造的,与生活中实际使用的句子有差别,因此学习了这些句子难以在真实交流中使用,从而挫伤了外语学习者的信心和兴趣。这是语法翻译教学法后来广受批评的主要原因。从19世纪到20世纪上半叶,语法翻译教学法在世界各地外语教学中都有着不可替代的地位。