四行对译法(translation with interlaced contrast),文学-语言文字-中国民族语言-〔语言本体的语音、语法、词汇术语〕,解读古代文字文献的一种常用格式,目的是为读者提供尽可能全面详细的语言信息。每句解读由四行组成,自上而下依次为原文摹录、逐字标音、逐字对译和译文。例如,彝文译本《圣经》里的一句话:第2行:mu21 sɿ33 pha21 tʂo33 tho33 sɿ33 tʂo33 tʂo33第3行:天 神 父 下 面 神 有 有第4行:上主、天主之下,还有神吗?对第2行的处理方式可以视具体情况有所变通:有通行拉丁转写法的表音文字可以用拉丁文转写,如回鹘文。不知实际读音的表意文字可以构拟读音,如西夏文。对第3行中“语法词”的处理方式也可变通,可以选用目的语的虚词对译,也可以借用“莱比锡标注系统”进行具体的语法标注。