戏剧翻译(drama translation),文学-语言文字-语用学、修辞学及翻译学-翻译-文学翻译,以剧本为语言转换工作对象的翻译活动。戏剧是历史悠久的舞台艺术,戏剧翻译是文学翻译中一个不可或缺的重要组成部分。作为戏剧翻译的主要工作对象,剧本既是舞台演出的蓝本,又是可以单独阅读欣赏的文学作品,是一种融合了小说、诗歌、散文等文体特点的文学体裁。与小说和诗歌不同,戏剧艺术固有的可阅读性和可表演性,要求剧本语言与表演情境相结合,因而同时服务读者与服务观众是戏剧翻译面临的一大难题。与其他形式的文学翻译相比,戏剧翻译的独特性在于,戏剧表演是一个立体的艺术表现形式,剧本台词、演员的肢体表现力、演员的语言表现力,演出环境与空间、非语言音效和舞美等戏剧符号都与戏剧表演效果密切相关,因而译者需要考虑剧本文本与其他戏剧符号之间的关系,力图使文本的语言转换与整个舞台表演系统中的视觉图像、声音效果相配合,从而取得最佳的表演接受效果。戏剧中各种人物的矛盾冲突都浓缩在有限的时空里,这要求译者在戏剧翻译过程中努力展现戏剧对白的口语性和动作性。