Tây Bồi是用来表述未受过法语教育的越南人(通常是法国人家的仆役)使用的法语与越南语词汇混合体(越南法语)。Tây Bồi的字面意思是“男仆(Bồi)[的/说的]法语(Tây)”。法国殖民统治时期,可能是出于越南人不愿让女儿、姐妹或妻子服务于外国人的原因,故法国人使用男性作为家仆。越南人以此词表示错误、缺乏语法规则的法语口语。Tây Bồi可能在越南语中约等于“Français petit nègre”(“法国小黑人”),意为法国非洲殖民地未接受教育的本地人或雇佣工、仆人使用的不规范法语。“Bồi”是英文“boy”的同音词,从英国殖民地文化中借用而来。在美国南方,boy也用来指代男仆,今天的用法为贬义或开玩笑。