现任教于芜湖师专、中国作家协会会员,第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽。饱经饥饿与战争的忧患后,一九四七年夏我负笈入川。在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田。一九五三至五七年我考入北京大学,学习泰文。其间缪斯眷顾于我,我写了三百多篇抒情诗。深知那是不合时宜的,终没有出示,一九六六年狂风吹来时付之一炬,从此不再供奉缪斯。历史的发展有许多偶然因素。人生的发展也莫不如此。早已被丢到爪哇国去的泰文,一九七八年在广州外院编译了一年《泰汉辞典》(1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良缘。在贤妻鼓励与支持下,与房英同志一道,开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品。著有1、《四朝代》上海译文出版社,1985年10月出版,该书为泰国前总理克立·巴莫的长篇历史小说,近70万字与房英合译,我主译3/4并修饰全文。2、《曼谷生死缘》中国工人出版社1991年8月出版,是泰国著名女作家吉莎娜·阿索信的代表作,曾荣获1985年度亚洲最佳文学奖,36万字。我主译并写后记。