【行业动态】 热烈祝贺上海新国际博览中心总经理迈克尔先生荣获"上海市白玉兰纪念奖"

【行业动态】 热烈祝贺上海新国际博览中心总经理迈克尔先生荣获"上海市白玉兰纪念奖"

9月6日下午,2017年上海市“白玉兰纪念奖”颁授仪式在上海静安香格里拉大酒店5楼宴会大厅隆重举行,来自18个国家的50位杰出外籍人士获此殊荣。上海市人民政府外事办公室主任张小松为50位获奖者颁发获奖证书并授予荣誉勋章。

今年的获奖者来自经贸、金融、航运、教育、旅游、科技、卫生、文化、友好交流等多个领域。他们热爱上海,在各自工作岗位发光发热,为上海的城市建设和发展做出了突出贡献。这些外籍友人在推进上海创新驱动发展、经济转型升级,建设具有全球影响力的科创中心,建设“四个中心”和现代化国际大都市过程中,与上海并肩前行,付出智慧与劳动。上海市政府对他们表示感谢,并希望通过“白玉兰奖”凝聚更多外籍人士参与到上海的建设中来,一起携手共同迈向建设卓越的全球城市进程。

上海新国际博览中心总经理迈克尔先生荣获了2017年度上海市“白玉兰纪念奖”,并代表今年的50位获奖者做主题为“凝聚各方智慧和力量 为把上海建设成为全球卓越城市而努力奋斗”的中英文双语主旨演讲,他说:“1989年他第一次来到上海。从和平饭店远眺浦东,那里还是一片待开发的处女地。如今28年过去了,上海成为了全世界摩天大楼、高架地铁最多的城市。如今的上海,建筑是可以阅读的,街区是适合漫步的,城市始终是有温度的。上海市政府和上海市民拥有着“海纳百川”的胸怀,使得在沪外国人得以愉快地工作,幸福地生活,并为上海的发展做出贡献”。迈克尔先生流利的中英文双语演讲赢得了在场人士的热烈掌声和一致好评。

今年,浦东新区共有4位外籍人士获此殊荣。除我司总经理外,还有日本别府大学名誉教授 荒金信治、卡尔蔡司(上海)管理有限公司总裁 福斯特 和 石川岛(上海)管理有限公司能源系统工程部总经理 户田光司。在颁奖仪式前,浦东新区区委常委、常务副区长陆方舟亲切接见了浦东新区今年的4位获奖者,代表区委、区政府对4位获奖者获此殊荣表示衷心地祝贺,同时勉励浦东的所有外籍人士向他们学习,为上海浦东自贸区实验区和科创中心建设贡献更多的智慧和力量。

上海市“白玉兰纪念奖”是上海市设立的对外表彰奖项,每年颁授一次,旨在鼓励和表彰对上海市经济建设、社会发展和对外交流等方面做出突出贡献的外籍人士。自1989年首次设立该奖以来,共有1109位外籍杰出人士获此殊荣。这也是上海新国际博览中心第二次获此殊荣,2013年时任总经理董汉友博士也曾被授予该殊荣。一家公司连续两位总经理能获此殊荣在白玉兰奖的历史上也是绝无仅有的,这既是他们个人的荣誉,也体现了上海市人民政府对上海新国际博览中心为上海经济社会发展所作出巨大贡献的肯定和褒奖。上海新国际博览中心也必将在今后为上海成为全球会展中心城市并打造成为全球卓越城市作出新的更大的贡献!

(向上滑动启阅)

以下为迈克尔先生在白玉兰纪念奖上的讲话全文:

Honorable Director General Mr. Zhang, Honorable Director General Mr. Fan, distinguished guests and fellow winners,

尊敬的张主任、尊敬的范主任,尊敬的各位来宾和获奖者:

Good Afternoon! 大家下午好!

A few minutes ago, we gathered here to receive the Shanghai "Magnolia Memorial Award". This is not only for our personal honor, but it also reflects the acknowledgement from Shanghai Municipal People’s Government to praise the hard work and long-term friendship for all of the winners. Here, please allow me to express our heartfelt thanks to the Shanghai Municipal People’s Government, the municipal foreign affairs office and other judging members. Thank you for your long-term concern and support and Shanghai’s enthusiasm and friendliness and furthermore, the China's reform and opening up policy, which gives us a grand stage to display our talent and achieve our dream. I want to say: "I love you, Shanghai! I love you, Magnolia!"

几分钟前,我们聚集在这里,获颁上海市“白玉兰纪念奖”。这不仅仅是我们个人的荣誉,更体现了上海市人民政府对我们这些外籍人士的辛勤工作、长期友好的肯定和褒奖。在此,请允许我代表2017年度50位白玉兰纪念奖获奖者,对上海市人民政府、市外办以及各评审成员单位表示衷心的感谢!感谢你们长期以来的关心和支持、感谢上海一如既往的热情和友爱、感谢中国改革开放的政策,为我们搭建了施展才华、实现理想的宏大舞台。我要由衷地道一声:“我爱你,上海!我爱你,白玉兰!”

I first came to Shanghai in 1989. From the Peace Hotel overlooking Pudong, it is still a virgin land to be exploited at that time. Now 28 years later, Shanghai has become a World-Class city, with world's tallest skyscrapers and longest elevated roads and subway lines. More and more multinational companies have settled here, schools, hospitals and parks are everywhere in Shanghai, where people live and work in peace. Today in Shanghai, buildings can be read, blocks are suitable for walking, the city always has temperature. And I and my Chinese wife and two daughters took root in Shanghai and fell in love with the city.

Similarly, nowadays more and more international exhibitions are settled in shanghai, because of the city’s advantages in technology innovation, human environment, ecological protection and administrative efficiency etc. Through the exhibition’ s trade platform, we found more and more international businessmen have found a true Shanghai and its inner core value. Meanwhile, our expo centre has become the world's busiest exhibition center.

1989年,我第一次来到上海。从和平饭店远眺浦东,那里还是一片待开发的处女地。如今28年过去了,上海成为了全世界摩天大楼、高架地铁最多的城市。全球跨国公司纷纷落户,学校、医院、公园遍布上海的每个角落,老百姓在这里安居乐业。如今的上海,建筑是可以阅读的,街区是适合漫步的,城市始终是有温度的。而我和我的中国太太以及两个女儿也在上海扎根,并且深深地爱上了这座城市。

同样地,正是上海在科技创新、人文环境、生态保护和行政效率等方面的优势,使得世界上越来越多的知名展览会落户上海,并通过展览会这一贸易平台,让全球商务人士充分认识了上海、了解了上海并爱上了上海,并使得我所领导的上海新国际博览中心获得了“全球最繁忙的会展中心”的称号。

Today I think all the winners have the same mood like me, that is although we are foreigners, I believe all of us today share the happiness and we like to thank the City and government of Shanghai and the Shanghai people to welcome us so warmly and give us the chance to stay here, work here and help to develop the city so nicely.

So on behalf of all my foreign friends today I would like to say:

Shanghai , we love you! China, we love you!

今天我和所有获奖者的心情一样,我想尽管我们都是外国人,但我相信我们能取得今天的成就必须感谢上海市人民政府和广大上海市民以“海纳百川”的胸怀接纳了我们,使得我们得以在这里愉快地工作,幸福地生活并为城市的发展做出我们的贡献。在此,我谨代表今天所有的获奖者再说一声:“上海,我们爱您;中国,我们爱您!”

白玉兰是上海的市花,它象征着纯洁的友谊、代表着积极进取的精神。正是在这种精神的鼓舞下,上海始终保持着蓬勃向上的发展势头。今天的“白玉兰纪念奖”,将成为我们事业发展的新起点,我将与各位获奖者一起,为把上海打造成为全球卓越城市而贡献我们全部的智慧和力量。

The Magnolia is the city flower of Shanghai, it symbolizes the pure friendship, represents the positive enterprising spirit. It is in this spirit, Shanghai has always maintained a vigorous upward momentum. Today is a new start for all of winners, we will contribute all our wisdom and strength to help Shanghai to be a global city, from Excellence to Outstanding.

谢谢大家!

Thank you!

信息来源:上海新国际博览中心

———————————————————————————————

关注我们

相关领域
人物