时光网特稿 众所周知,由于两岸三地文化的差异,每年各自引进的外国影片都会有三种不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点名影片主题,目前内地引进的影片经常会采用台湾的译名,如《阿凡达》、《魔法师的学徒》,但台湾译名有时会比较狗血,也有比较雷的译名,如《全民情兽》、《她妈的公主》。
下面,就让我们来看看这些好玩的港台译名吧。
推荐阅读:港台译名海报大荟萃第二期 为夺眼球各出奇招
(编辑:边界)