策马(集团)举办《2015策马全国口译峰会》

2015年11月1日 8:00 至 18:00 ,策马(集团)在 北京·好苑建国酒店·东城区建国门内大街17号(朝阳门南小街与建国门内大街交汇处北侧路北)举办《2015策马全国口译峰会》。

会议通知


会议名称:[译往无前·风云际会]2015策马全国口译峰会

会议时间:2015年11月1日 13:00~18:00

会议地点:北京 东城好苑建国酒店

【主题致辞】

我们又一次向你发出邀请。这次是北京。我们邀请你共襄盛举,邀请你洞察口译内在的规律,邀请你倾听真实的行业之音,邀请你宠爱自己的锦绣年华。
 
我们还有不足百天的时间,作别2015年。我们还有时间,致敬在2015年的口译逐梦之路上辛勤求索的人们。
 
站在APEC的会场上,我们为策马学员初出茅庐便技惊四座的表现而鼓掌。当他们青涩地坐进同传室,戴起耳机并调亮台灯时,人们还只是谨慎地表达自己的敬意;而当他们不负众望,厚积而薄发,在同传进程中渐入佳境时,与会听众却要涌起心底的赞叹。我们要为所有像他们一样的口译新生代所取得的成就大声喝彩,同时也为那些正在路上的口译人加油鼓劲!他们不馁的志气、不懈的努力,映在你我的眸底。好运!所有在口译之路上踽踽而行的人们,你们迈向的不仅是个人职业生涯的成功,更是提升国家文化软实力的宏伟进程。
 
我们期待着有更多的普通人,将其个人的成长与时代的加速、文明的演进共鸣在一起。这是个体的荣光,更是历史的交响。
 
祝福每一位已经参加过策马口译论坛并从中受益的朋友,也祝福每一位即将参加策马口译论坛的有志、有识之士。

。祝福那些从涉足口译伊始便预知职业生涯意义的人们,他们的成功案例将是中国软实力的绝佳佐证。
 
只要你致力于推动青春的昂然前行,这一年就是你的光荣之路。
 
巍然中央的紫禁城、蜿蜒盘旋的长城,见证了太多的匆匆脚步,在这个乾坤飞旋的年代,我们大家都应叩问最终极的东西。
 
我们钦羡张璐、孙宁、周宇、林超伦、杜蕴德(Andrew C. Dawrant)、Jim Brown等著名口译人的巅峰荣耀,也深知“不经历风雨怎么见彩虹”。感谢前辈在口译生涯中所取得的丰盈硕果,启迪并激发着我们为了成全青春而付出一腔热血。我们难忘口译给自己带来的欢乐,品尝二十多岁起便能担当重任的殊胜,希冀这一生能与时代风云同呼吸共命运的壮丽。
 
除了运动员之外,可能没有哪一种职业,能像口译这份职业给予不谙世事的年轻人沐浴万众瞩目的机会。而在CATTI与MTI急速升温的今天,口译人更应在滚滚红尘中保持更多的淡定。在新的历史坐标中,我们在祈祷自己脱颖而出,也在祈祷自己内心平和。
 
只有找到技能与底蕴的平衡,才能成就一个真正的口译人。人们早已清楚工匠精神不等于工匠习气,仅凭语言的工具理性并不能抵达圆满的彼岸。纪念那些英语娴熟却未竟全功的口译“未遂者”,他们的迷失也是我们的痛点,他们的离席,也在构成文明的损失。
 
不仅要让口译人为口译而生息,更要助口译人为梦想而开花。
 
口译这份职业与人类的其他职业求同存异,“同”的是都在筑造文明;“异”的是眼界较早开阔,未及世故已然呼啸沧桑。
 
我们要再一次感谢论坛上永远盛放智慧的嘉宾,他们在各自的职业生涯中创造过、见证过、品咂过我们从未体验过的起承转合。
 
,这是美好的机缘,我们热忱欢迎每一位在这一年中全力以赴的口译追梦人。
 
感谢看到这段文字的普通而又不普通的你。。当你老去,是否会为曾有的这份情怀感喟不已?当梦想照进现实,当鲜活的榜样促使自己愤然崛起,那一刻的燃烧,迸发出热望,刺破云絮,响彻天际。
 
我们祝福你的未来,我们祝福你在北京平安、喜悦、收获。我们还要祝福我们共同的理想,因为它承载着我们的年轮,泛动着因感动而生的层层涟漪,生生不息!

参会福利大盘点:

1、 口译行业入门、晋级的干货分享:

为什么做口译?是否适合做口译?如何做口译?论坛的愿景就是助你速览口译这一行业!

2、 口译大咖面谈诊断:

口译学习好迷茫?口译职业好迷茫?别怕!顶级译界大咖为你答疑解惑,场内面谈!

3、 广交良朋:

茫茫人海,能否找到彼此投契、志同道合的良朋?风云际会,必有我师!集聚高端人脉!

会议日程 (最终日程以会议现场为准)


2015年11月1日(周日)下午·北京·好苑建国酒店

13:00-14:00          

  • 签到

14:00-15:45(全程同声传译)     

  • 领导开幕致辞
  • 主题演讲1
  • 主题演讲2
  • 主题演讲3
  • 主题演讲4
  • 主题演讲5

15:45--16:00          

  • 茶歇,畅享茶点,互动交流,广交朋友

16:00-16:45(全程同声传译)     

  • 头脑风暴议题1:【纵横风云:外交部高翻的炼成之道】

16:45-17:30(全程同声传译)     

  • 头脑风暴议题2:【转型升级:迎向更开阔的口译人生】

17:30-18:30          

  • 互动交流,广交朋友

会议嘉宾 (最终出席嘉宾以会议现场为准)


策马集团翻译总监过家鼎

过家鼎

策马集团

翻译总监

外交部外语专家徐亚男

徐亚男

外交部

外语专家

英国外交部首席中文议员林超伦

林超伦

英国外交部

首席中文议员

中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏

卢敏

中国外文局

翻译专业资格考评中心副主任

策马集团翻译培训独家议讯师曹建新

曹建新

策马集团

翻译培训独家议讯师

外交部前礼宾司司长鲁培新

鲁培新

外交部

前礼宾司司长

北京大学教授、博士生导师赵振江

赵振江

北京大学

教授、博士生导师

外交部公共外交咨询委员会专家任小萍

任小萍

外交部

公共外交咨询委员会专家

会议门票


普通票??299;

 VIP票 ??999    说明:VIP票持有者头排就坐,并可与论坛贵宾共进晚餐,零距离聆听巅峰智慧、打通高端人脉,更将优先获得亚太经合组织(APEC)系列活动实战观摩机会!

好苑建国酒店

介绍:北京好苑建国酒店位于北京市中心的东长安街上,西临东方广场,东近光华长安大厦,邻近国贸商圈、天安门及故宫博物院,与王府井商业步行街咫尺相望,周边商务旅游环境优越。酒店不同规格的客房,为宾客提供舒适的商务空间。不同规格的会议厅、大宴会厅和风味独具的中西餐厅,是举办会议、宴请之选。好苑健身中心以现代化的设施设备,为宾客带来高档享受。酒店整体环境温馨舒适,是商务、旅游、购物的理想住所。 酒店开业时间1996年,新近装修时间2007年,楼高12层,客房总数398间(套)。交通:机场大巴北京站线---国际饭店站 下车---步行 680米

往期回顾


2015策马全国口译峰会现场图片

徐亚男大使在茶歇期间为听众们签名留念

2015策马全国口译峰会现场图片

前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国外交部翻译室主任徐亚男大使作题为《浅谈时政翻译中的“信”——直译与意译》的主旨发言

2015策马全国口译峰会现场图片

峰会全景

2015策马全国口译峰会现场图片

茶歇轻松一刻

2015策马全国口译峰会现场图片

主要嘉宾合影

2015策马全国口译峰会现场图片

听众全情投入,欣享精神盛宴

2015策马全国口译峰会现场图片

北京外国语大学高级翻译学院院长助理、硕士生导师姚斌教授在讨论中

2015策马全国口译峰会现场图片

英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士在讨论中

2015策马全国口译峰会现场图片

英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士在讨论中

2015策马全国口译峰会现场图片

第二场头脑风暴——《转型升级:迎向更开阔的口译人生》

2015策马全国口译峰会现场图片

前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、外交部翻译室主任徐亚男大使在讨论中

2015策马全国口译峰会现场图片

前外交部翻译室副主任任小萍大使在讨论中

2015策马全国口译峰会现场图片

第一场头脑风暴——《纵横风云:外交部高翻的炼成之道》

2015策马全国口译峰会现场图片

林超伦博士应“粉丝”们请求签名、合影

2015策马全国口译峰会现场图片

“策马翻译培训”同传班学员为本届峰会联袂担任同传译员

2015策马全国口译峰会现场图片

曹建新教授在茶歇期间与听众们零距离互动

2015策马全国口译峰会现场图片

策马集团全职高级同传译员、“策马翻译培训”独家译训师、第二届青奥会组委会首席译员李梦妍担任峰会主持人

2015策马全国口译峰会现场图片

英国外交部首席中文译员、英国女王及首相御用翻译、“策马翻译培训”独家译训师林超伦博士凝神倾听

2015策马全国口译峰会现场图片

上海世博会中国政府副总代表、前全国人大常委会办公厅外事局局长张直鑑大使作题为《口译员的礼仪修养》的主旨发言

2015策马全国口译峰会现场图片

北京外国语大学高级翻译学院院长助理、硕士生导师姚斌教授作题为《跨越课堂与实务鸿沟的口译案例教学》的主旨发言

2015策马全国口译峰会现场图片

中国翻译协会理事、博鳌亚洲论坛正式代表、策马集团董事长唐兴致开幕辞

2015策马全国口译峰会现场图片

著名实战型口译教授、国家级口译大赛评委会主席、翻译专业硕士生导师、“策马翻译培训”独家译训师曹建新教授作题为《口译修炼?谈谈几个有针对性的问题》的主旨发言

2015策马全国口译峰会现场图片

前外交学院副院长、中国外交部翻译室副主任任小萍大使作题为《汉英翻译中的对应问题》的主旨发言

2015策马全国口译峰会现场图片

徐亚男大使在茶歇期间为听众们签名留念

2015策马全国口译峰会现场图片

前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国外交部翻译室主任徐亚男大使作题为《浅谈时政翻译中的“信”——直译与意译》的主旨发言

相关领域
商业