翻译记忆软件(translation memories software; TMs),文学-语言文字-计算语言学及语料库语言学-计算语言学-沃古瓦三角形,保存和重复使用翻译工作者已经翻译好的译文的软件。简称TMs。翻译记忆软件在译文内容修订和更新的全过程中能保存和重复使用译文。如果有新的资料需要翻译,可以使用原来存储在翻译记忆中已经翻译好的译文,重复使用原来的译文。使用翻译记忆软件,原来的译文与待译的新资料之间要进行匹配。匹配水平有精确匹配(exact match)、完全匹配(full match)、模糊匹配(fuzzy match)三种,翻译记忆软件可以根据匹配的不同水平来决定翻译策略。翻译记忆软件与机器翻译软件不同。机器翻译软件是一种自己进行翻译的软件系统,它只能提供质量不高的译文草稿。而翻译记忆软件可以保存和重复使用人工翻译工作者的译文,避免了重复的翻译,降低了翻译的成本,而且还可以保证翻译的一致性,特别是保证术语翻译的一致性,是对于翻译质量的保障。翻译记忆软件是企业重要的知识资产。作为知识资产的翻译记忆库,可以在公司内得到最大程度的应用和重复使用。