主语优先效应(subject first effect),文学-语言文字-心理语言学-语言理解-句子理解,句子论元角色分配过程中的一种语序现象。主语优先现象主要表现为,对于“首论元”有歧义的简单句,句子的“首论元”倾向于被理解为主语。印欧语系及非印欧语系中多数是自由语序语言,并且具有标记“主-谓一致性”“论旨角色”( 施事和受事)及“形态关系”等信息的各种句法标示。此类语言的理解加工中存在主语优先现象。例如,对于有格标记的无歧义德语句子,与句子的第一个名词(首论元)被标记为主语相比,此论元被标记为宾语时,加工者能立刻表现出理解难度增加。与德语等语言相比,英语同属于印欧语系语言。但是该语言中没有格标记,更为重要的是,英语的语序相对固定。在简单句中,位置在决定论元的论元角色中起着非常重要的作用。在语序相对固定的英语里也存在主语优先现象,这主要表现为宾语关系从句的加工难于主语关系从句的加工。除了德语和英语之外,在荷兰语、意大利语等其他印欧语系语言以及土耳其语、日语、巴斯克语等非印欧语系语言中,也都存在着主语优先的现象。可见,主语优先现象具有跨语言的普遍性。