厦门白话字(Xiamen vernacular word),文学-语言文字-社会语言学-语言规划学-《语言活力与语言濒危》,鸦片战争后,厦门的基督教传教士根据厦门口音用罗马字母拼出的一种闽南方言拼音文字。又称闽南白话字、厦门话教会罗马字。1850年,美国归正教会打马字牧师首创用23个拉丁字母把厦门话拉丁化,拼切出厦门话的全部语音。这23个拉丁字母包括6个元音,17个辅音,此外还有8个声调。此举为接踵而来的欧美人士扫除了语言障碍,也为贫苦百姓学习文化开辟了道路。打马字在1852年编写了一本《唐话番字初学》,这是最早的白话字教科书。传教士先后编写的各种厦门白话字典在10部(册)以上。如打马字牧师编撰了《厦门音的白话字典》,据此厦门人林世岩编写了《厦门话白话字简明教程》。白话字本来只是闽南方言的注音符号,传教士通过它来学说闽南话,然后向闽南的广大文盲百姓传教。后传教士们发现,因为白话字系言文一致的话音字,只要字母的发音与切法习完,即可无师自读,简单易学,于是教文盲百姓学习,主要是教文盲基督徒,以及教会学校的学生,以便他们能够自己阅读翻译成白话字的圣经,也可以读懂用白话字编写的教理和知识读物。