口译语料库(interpreting corpus),文学-语言文字-语用学、修辞学及翻译学-翻译学-语料库翻译学,收录根据口译视频或音频材料撰写而成的文字材料的语料库。口译语料库的建库目的在于研究口译策略、口译语言特征、口译规范及口译过程等。口译语料库可划分为口译平行语料库和口译可比语料库。口译平行语料库收录口译语料及其源语文本语料,这两类语料之间存在对应关系,通常应用于口译中不同语言间的对应关系、口译策略和口译语言特征等领域的研究。代表语料库有意大利博洛尼亚大学研制的欧洲议会口译语料库、日本名古屋大学建设的日语-英语同声传译语料库和上海交通大学开发的汉英会议口译平行语料库。口译可比语料库收录相互之间具有可比性的目的语口译语料及目的语原创口译语料。这类语料库对口译语言特征和口译规范研究具有较高的应用价值。