张家章(1915—1970),桐城县城关人。初中肄业。通过刻苦自修,达到大学水平。1941年,任国民政府兰州军警督支处翻译。1949年9月在酒泉随军起义,历任中国人民解放军第一兵团司令部翻译,新疆军区司令部翻译,军区运输部翻译股股长和南京军事学院军事科翻译。其间。曾翻译大量军事材料。1955年12月转业,任桐城中学俄语教师,后改授英语。在桐中期间,应聘兼任人民文学出版社翻译。先后从俄译本转译了《还我自由》、《围攻别斯捷尔采城》等外国文学作品出版。家章在教学中效兢业业,海人不倦。常自编外语故事,启发学生学习兴趣。“文革”期间盛行“不学ABC,照当接班人“的胡言。在此阻力重重情况下,他仍通过各种办法,坚持外语教学,没有教材,自己编写刻印,数授学生。1970年3月31日他在上课时,为维护教学秩序,被几个学生恶作剧地推倒在地,引起脑溢血,经多方抢救无效,不幸于翌日逝世,终年55岁。家章为了人民的教育事业,鞠躬尽瘁。在他生命的最后一刻,手里还拿着粉笔。