《口袋妖怪》的中文请愿活动已经过去了很久,曾经沸沸扬扬的请愿让许多口袋粉似乎看到了中文化的希望,遗憾的是在那之后,并没有任何实质性的进展,官方也只是表示为“我们很感动,然后继续无视。”甚至八国语言在加入了俄罗斯语后,中文依旧是那么的遥远。
《口袋妖怪》玩家的失落自然不必言语,只是在最近,似乎中文化又有了新的希望,而且这次希望之火,还是官方亲手点燃的!
在《口袋妖怪》剧场版的放映现场,在中国流行了多年的“POKEMON”正式公布了官方中文名《精灵宝可梦》,对于此译名,官方表示,目前国内的“口袋妖怪”译名太多,需要一个统一的名字,其中,“精灵”指的是“口袋妖怪”,而让玩家无法理解的“宝可梦”则是完全音译的“POKEMON”。
相信既然已经确定了中文译名,口袋妖怪,哦,不,《精灵宝可梦》游戏的中文化进程也会在不久提上日程。