2017年6月7日 至 2017年6月8日 ,柏林戏剧节在中国-德国柏林人民剧院《他她它》在 天桥艺术中心 精彩上演。
2017.06.07 - 2017.06.08
天桥艺术中心-中剧场
以演出现场为准
以场馆规定为准
改编自康拉德·拜耳作品的舞台剧。早在赫伯特•弗里奇(本剧导演)作为德国导演卡斯托夫剧团演员在柏林人民剧院表演的时候,他就已根据康拉德·拜耳的作品创作独角戏了。康拉德·拜耳这位奥地利现代作家和诗人属于维也纳流派——一个由实验艺术家成立于20世纪50年代先锋派组织的代表人物。弗里奇十分崇敬拜耳的幽默感和他语言的巴洛克风格。似乎拜耳的作品只适合弗里奇喜欢合作的演员。在刚刚过去的2015年,赫伯特•弗里奇携其剧组成员以及英格•甘特领导的四位音乐家一起,在他设计的布景中演出了拜耳的作品。
演出着眼于拜耳的散文作品,同时也采用了作者的诗歌和戏剧作品中适合弗里奇戏剧探索的章节和篇章。本剧最杰出的价值在于其为拜耳的文字赋予了音乐,就像赫伯特•弗里奇常说的:文字是音乐,是节奏。剧团正是秉承这一理念对拜耳的文本进行了开创性的演绎。
作为“最值得关注的”十部作品之一,《他她它》受邀参加2016年柏林戏剧节。在由吴氏策划主办、北京德国文化中心·歌德学院(中国)协办以及大众(中国)赞助的“2017柏林戏剧节在中国”项目框架下,柏林人民剧院携《他她它》来京演出,并通过丰富多彩的公众活动与观众交流。
Theatertreffen in China - Volksbühne presents “der die mann”
A stage adaptation of texts by Konrad Bayer. During his actingdays at the Volksbühne as a member of Castorf’s ensemble, Herbert Fritsch hadalready created solo shows with works by Konrad Bayer.The late Austrian writerand poet was a representative of the Vienna Group, a loose Avant-gardeconstellation of experimental artists founded in Vienna in the 1950s. Fritschadores Bayer, his sense of humour and the Baroque ornamentation of hislanguage. And Bayer’s texts, it seems, need just the type of actors Fritschloves to work with. In the still fresh year of 2015, Herbert Fritschand hisensemble will thus stage Bayer’s texts in Fritsch’s selfdesigned settingtogether with four excellent musicians led by Ingo Günther.
A focus will be on Bayer’s prose texts, but bits and pieces of the author’s poetic and dramatic work are usedif they suit Fritsch’stheatrical explorations. The greatest value is attached to the musical sound ofBayer’s language: text is music is rhythm,as Herbert Fritsch likes to say. Itis in precisely this sense that the troupeis working their way through Konrad Bayer’s texts.
As one of the ten most noteworthy German,speaking theatre pieces inthe previous season, “der die mann” was invited to the Theatertreffen 2016 andwill now be presented with an extensive program in June in Beijing. “Theatertreffenin China 2017” is realized by Wu Promotion in cooperation with theGoethe-Institut China and sponsored by Volkswagen China.
主创 Cast
导演: 赫伯特•弗里奇
舞美设计:赫伯特•弗里奇
服装:维多利亚•贝尔
灯光设计:托尔斯滕•柯尼希
音乐:英格•君特
戏剧构作:塞布丽娜•兹瓦赫
Director: Herbert Fritsch
Stage Designer: Herbert Fritsch
Costumes: Victoria Behr
Light Design: Torsten König
Music: Ingo Günther
Dramaturgy: Sabrina Zwach
导演简介 Director
赫伯特•弗里奇曾在慕尼黑奥托-法尔肯堡表演艺术学校学习戏剧表演。此后,他在海内外各大演出场所出演各类角色。并在90年代初至2007年作为弗兰克·卡斯托夫导演的演员,活跃于舞台上,是柏林罗萨-卢森堡广场的人民的重要成员。
弗里奇的另一身份是媒体艺术家。他研发了一项三维模拟失真的图像技术,并获得专利,他许多的摄影与电脑动画作品继而参加德国和瑞士的多个展览。除此之外,他在80年代就开始了艺术电影方面的工作。在弗里奇的作品中,各种艺术门类与媒介的紧密交织逐渐清晰地体现了出来。2000年以来,弗里奇将他在各种媒介中的经验集中运用在了名为《哈姆雷特X》的跨媒体艺术项目上。这一项目涵盖了近乎所有的媒介与表达形式。弗里奇在其中既是演员、电影与戏剧导演和脚本作者,又担任摄影与插画。
2009年奥伯豪森国际短片电影节上对他的全部电影作品进行了回顾。“早期的电影无疑呈现了一场发现之旅……在一座与马拉•玛图什卡不无关联的肢体影院中,弗里奇设计营造出了荒谬与悲喜交加的情境”(汉斯•席弗勒)。
弗里奇离开柏林人民剧院后开始以导演身份出现在德国各大剧院,如哈勒新剧院、奥伯豪森剧院、威斯巴登黑森国家剧院、莱比锡剧院、柏林罗莎-卢森堡广场人民剧院、布莱梅剧院与汉堡塔利亚剧院。
2011年柏林戏剧节邀请了两部赫伯特•弗里奇的新制作,分别是:奥伯豪森剧院的《诺拉》或称《玩偶之家》与杰尔哈特•豪普特曼的《海狸皮》(什未林梅克伦堡国家剧院)。该作品还于同年受邀参加北莱茵-威斯特法伦戏剧节。他去年在人民剧院的新作《搞砸》(Pfusch)又再次入选2017年的柏林戏剧节。
Herbert was born on 20 January 1951 in Augsburg, trained as anactor at the Otto Falckenberg School of the Performing Arts in Munich and wenton to appear at many theatres in Germany and abroad. From 1993 to 2007, he wasone of the most influential figures at the Berlin Volksbühne amRosa-Luxemburg-Platz under Frank Castorf.
Although Fritsch was already 56 years old when he directed hisfirst full-length piece at a municipal theatre in 2007, Molière’s “The Miser”at Theater Luzern, his move from the stage to the director’s chair did not comeentirely as a surprise. In the days when he was working as an actor, Fritschhad directed two short pieces for a show at the Berlin Volksbühne in 1993. Inaddition to this, he had held numerous exhibitions of his own photographs andcomputer animations, and in 2000 he had begun developing the serial, intermediaart project “Hamlet_X”.
“The Miser” in Lucerne was followed by other plays directedbetween 2007 and 2011 at various venues, including the Mecklenburgisches StaatstheaterSchwerin, Theater Oberhausen, the neues theater Halle and the Hessisches StaatstheaterWiesbaden.
The director achieved his decisive breakthrough with a doubleinvitation to the 2011 Berlin Theatertreffen – for which the jury selected bothFritsch’s Gerhart Hauptmann interpretation “The Beaver Coat” and his Oberhausenproduction of Ibsen’s “A Doll’s House”. His latest production in collaborationwith the Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz – Pfusch (botch-up) – is alsoinvited to Theatertreffen 2017 in Berlin.
2017柏林戏剧节在中国
Theatertreffen in China 2017
柏林戏剧节与法国阿维尼翁戏剧节、英国爱丁堡艺术节并称为世界三大戏剧节,是德语区一年一度最重要、规模最大的戏剧艺术节。比起另两个戏剧节的娱乐展演的方式,柏林戏剧节更着重戏剧的专业性和体现当代的前进方向和最高水平。
2015年,吴氏策划与柏林艺术节在中国驻德国大使馆文化参赞陈平先生的牵线搭桥下签署了五年的合作协议,于2016 年至2020年连续5年在中国各地举办“柏林戏剧节”。每年,由中德专家组成的评审委员会从当年“柏林戏剧节”的10部“最值得关注”的作品中评选出2-3部于次年出访中国。
2016年柏林戏剧节落户北京、上海,成为了一个表演艺术界的大事件。此前并未有过德语戏剧集中在中国演出的先例,柏林戏剧节的这三部作品撼动我国的戏剧界,演出、工作坊、讲座等多方位的整体策划,让观众们看到了一个全新的舞台世界。
2017年“柏林戏剧节在中国”召集6位评审,柏林艺术节主席托马斯•奥伯伦德博士、中国驻德国使馆文化参赞陈平、北京德国文化中心 • 歌德学院(中国) 院长柯理博士、戏剧导演孟京辉、柏林戏剧节联合总监丹尼尔 • 里赫特、国家一级编剧、上海话剧艺术中心副总经理喻荣军,继续为中国观众挑选德国柏林戏剧节的精彩演出。
2017年“柏林戏剧节在中国”由吴氏策划主办,北京德国文化中心·歌德学院(中国)协办,由大众(中国)赞助, 于6月和7月分别在北京天桥剧场上演《他她它》和《国家剧院的绊脚石》。
TheatertreffenBerlin is one of the most important culture events in German-speakingcountries. It is also one of the three most important theatre festivals inEurope, together with Avignon Festival in France and Edinburgh InternationalArts and Fringe Festival in the UK. Thoughcompared with a rather showcasingmode of the other two festivals, Theatertreffen Berlin is rewarding the mostremarkable German spoken theater of the season, reflecting the highest level ofcontemporarytheatre making.
Thanks tothe diligent efforts of Mr. Chen Ping, Cultural Attaché of the Chinese Embassyin Germany, Wu Promotion signed in 2015 a five-year agreement with the Dr.Thomas Oberender, Director of the Berliner Festspiele/Theatertreffen, pavingthe way for the Berlin Theatertreffen to be presented in China from 2016 to2020. Each year a jury of theatre experts from China and Germany will selecttwo or three productions from the ten performances staged in Berlin to presentthem in China in the following year under the banner of “Theatertreffen inChina”.
When theTheatertreffen in China was launched in Beijing and Shanghai in 2016, it provedto be a groundbreaking event in the theatrical world in China, sincepreviously there had never been such staging of entire German contemporarytheatre productions in the country. The three plays have impressed the Chinesetheatre professionals, and with the largely well received package of shows,framed by workshops and lectures, they opened new horizons for allparticipants.
To makethe 2017 event a resounding success, we have invited six leading experts to thejury: Dr. Thomas Oberender, Director of the Theatertreffen, Chen Ping, CulturalAttaché of the Chinese Embassy in Germany, Dr. Clemens Treter, Director of theGoethe Institute China, Meng Jinghui, a renowned director in China, DanielRichter, a codirector of the Theatertreffen, and Yu Rongjun, Deputy GeneralManager of the Shanghai Dramatic Arts Center. In 2017, we look forward tobringing more exciting productions to the eager and keen theatre audiences inChina.
Thisyear, “Theatertreffen in China” will present “der die mann” and “StolpersteineStaatstheater(Tripping Stones State Theatre)” in June and July at the TianqiaoTheater Beijing. The program is presented by Wu Promotion in cooperation withthe GoetheInstitut China and sponsored by Volkswagen China.